although our undivided loves are one:
尽管我们那分不开的爱是一体:
shall those blots that do with rea
这样,许多留在我身上的瑕疵,
without thy help by be borne alone
将不用你分担,由我独自承起。
our o loves there is but one respect,
你我的相爱全出于一片至诚,
though our lives a separable spite,
尽管不同的生活把我们隔开,
which though it alter not love\&039;s le effect,
这纵然改变不了爱情的真纯,
yet doth it steal sweet hours fro love\&039;s delight
却偷掉许多密约佳期的欢快。
i ay not everore acknowled thee,
我再也不会高声认你做知己,
lest y bewailed guilt should do thee sha,
生怕我可哀的罪过使你含垢,
nor thou with public kdness honour ,
你也不能再当众把我来赞美,
unless thou take that honour fro thy na:
除非你甘心使你的名字蒙羞。
but do not ; i love thee such rt
可别这样做;我既然这样爱你,
as, thou beg e, e is thy good report
你是我的,我的荣光也属于你。】
【你是我的,我的荣光也属于你。】
若是真能想像诗中这样,那便好了。
可是他们不能。
邓布利多闭上眼,回抱着格林德沃。
就让他们,做一场短暂的美梦。
作者有话要说:
卡!文!辣!tt
--------
诗是莎士比亚的十四行诗集第三十六
写ggad就忍不住文艺起来了呢_(:3ゝ∠)_
chapter 21
那一夜和沃伦谈心之后,阿布虽然没有停止